T U N D R A

Este poema foi um projecto um tanto estranho. O desafio foi descrever como me sinto quando me vejo ao espelho, em quatro quadras (poesia da sorte!), daí o narcisismo poético. Decidi levar a coisa um pouco mais longe e tentar fazer três estrofes dísticas, correu melhor do que esperava. 


TUNDRA

Sou um rio seco, desertado,

Onde água não corre nem brota,

Sou um lago Invernal, congelado,

Uma superfície prateada e morta.

 

Sou o frio que assalta a alma,

A neve que pesa nas árvores, calma,

Letargia que dói em cada movimento,

A visão violenta de corpos no pavimento.

 

Sou a sombra fria e escura,

Brisa que tudo tira na sua secura,

Sou o primeiro filho do gelo cortante,

Lâmina d’água endurecida e radiante.

 

Sou as palavras poéticas na penumbra;

     A brancura gélida que se vislumbra

     De longe sem calor nem senão,

     Sou a última nota silênciosa da canção.


JOHNNY SALVATORE

Hoje sou tudo no nada que sou, amanhã serei outro.

11 thoughts on “T U N D R A

  1. Translations are never perfect, but even in translation it moved my soul:

    I am a dry, deserted river,

    Where water does not flow nor spring,

    I’m a winter lake, frozen,

    A silvery and dead surface.

     

    I am the cold that assaults the soul,

    The snow that weighs on the trees, calm,

    Lethargy that hurts in every move,

    The violent sight of bodies on the pavement.

     

    I am the cold and dark shadow,

    Breeze that takes everything in its dryness,

    I am the first child of the cutting ice,

    Hardened and radiant water blade.

     

    I am the poetic words in the gloom;

          The freezing whiteness that glimpses

          From afar without heat or otherwise,

          I am the last silent note of the song.

    Liked by 2 people

      • It doesn’t seem to include Portuguese, although his knowledge of Spanish and Italian probably suffices to get a grasp! I’m not sure about the viewpoint from other languages, but to us it’s really easy to understand other romance languages.

        Liked by 1 person

      • His is a professor of Portuguese and Spanish. This might help to see his proficiency: LANGUAGES
        Spoken with native or near-native fluency, high level of cultural knowledge:
        American English (native)
        Castilian Spanish (Ministerio de Educación de España “Superior” rating)
        Continental Portuguese (ACTFL “Superior” rating)
        Spoken / written with moderate fluency, some cultural knowledge:
        Continental French
        Galician (reading knowledge, some speaking ability)
        Limited knowledge of language / culture:
        Dutch
        Classical and Modern Standard Arabic
        Mandarin Chinese (spoken only)

        Liked by 1 person

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.