The bulk of my poetry isn’t found in this blog, but in my longer stylised compositions containing the array of symbology and my core ultra-romantic elements. Avenues in France is one of such, perhaps the first of it’s kind published here, and part of my series of monadic poems subdivided in various structures.
Tell me if you like these types of heavy poetry, I may publish more (I was planning on publishing surrealism poetry next, like Yangtze or Gran Java)
I was talking to my dear sister early yesterday about how I’m always single, things never seem to quite work. Then I saw a documentary about wolves, and voilá, we have a poem.
If anyone ever wondered about my process, there doesn’t seem to really be one, I just take things and write them down, almost like notes, except they rhyme.
A bit of an abandoned project, I had hopes of transforming a portuguese poem I had into an English form without translation. Due to structure constrains, I wasn’t able to fully converse it, it was supposed to have eight more stanzas (to match the portuguese version with 20 stanzas).
Turns out the English language is generally more laconic, and you can convey more using less, in turn breaking the general spine of the poem. This is what was left, hopefully someone can look at it and see something worthwhile.
Had an idea while I was getting my haircut, it birthed this poem. Highly experimental, but fun to compose, you can almost (heavy almost) sing it! Good or bad, I kinda like it.
I haven’t been publishing much lately. Besides being generally busy, my poetic production lately has seemed a bit twisted. As I struggle inside, usually, so does my poetry, and it warps more and more the worse I get.
Regardless, I created this blog for exactly this purpose, to “document” how my work seems to change, evolve, sometimes for the worst. Here is a composition that shows it pretty well:
TL:DR Teodore is a big meanie, don’t trust him!
A bit messy and all-over-the-place, this one is another experimental work. I’m trying this “therapeutic poetry” thing, hence why I haven’t published, I’ve been doing it mostly in Portuguese. This one, however, I liked. It’s not great but I hope you gather something from it.
A very alien poem to me, mostly because I don’t understand it, nor do I get why I wrote it.
A short experimental composition I made to try out my skills with couplet rhyming. Not as good as I would like, but I’m getting there.
My sexuality has always been a dodgy topic among my art creation. At times, I was uninterested in using it as fodder for poems, at others, I couldn’t find poetic fodder to feed a poem worthy of contemplation.
Among a plethora of failed attempts at doing so, I did draw a composition that would eventually become “HOSMOSIS” (quite proud of the title, to be honest here). Being gay was never something I considered integral part of me, until I faced the reality of loving someone in a displayed fashion, as well as the reactions that would prompt. Thankfully, it didn’t only prompt bad reactions, it also prompted this poem, once of the few I can say I genuinely like and feel proud of.
Also, officially the 50th english poem published on the blog. Thank you so much for allowing me to continue.
With a lot of love,