True-Ultra (english poetry)

Today, I e-published my first title and a wave of terror washed over me. I do not feel quite ready for it. I’m an admirer of so many, and I don’t feel worthy of having people purchase my book just yet. It’s just not something I feel okay with, due to my inexperience and general inadequacy. Still, I feel like I’ve created something special in this humble manuscript. Something worth reading, but not necessarily commercialising. As such, I will un-publish the book and open it to reading in this post, in PDF format, free-for-all. I will, however, also provide a donate button bellow, may you decide I’m worthy of such honour and trust (you decide the amount). What I receive will be used for the purposes previously mentioned – maintaining the website and eventually, a groovy poetry-chilling podcast. Thank you, and sorry. True Ultra – The Book

Styx (revised)

As a lot of content is getting shaved from the book of Selected Poetry, most of my author notes are getting removed and replaced with prose. Hours of wasted work, but no matter, that’s how these things go. I will post some of those I feel worse about deleting, so they won’t dissipate into the void. Sorry for the huge resolution, comes straight from book format. JOHNNY

static limbo. (english poetry)

Author’s Notes: No actual references of any kind were made in this poem. It was mostly free-handed in paper and I did little to no editing when I transcribed it into electronic format. The quality of it is a bit “meh”, but I find it very sincere, and I value sincere poetry above any other kind. I hope you can still connect with it. JOHNNY  

a breach in the system. (english poetry)

I know the last poem and this one are a bit weird and off-tracks for me. Do not be alarmed, I’m tinkering with new sound constructions for “ofuscus“, the sister structure to “excelse“, but since I’m just starting, it’s mostly an exploration of how variant I can make them sound without sacrificing much of both. These are mostly free-hand practices that allow me to gage and compare. Author’s notes:  Line 12 is a reference to the book of the same name, “Heights of Despair”, by Emil Cioran. Highly advise you to seek it if you enjoy some grim phylosophy. Line 1 is a reference to a song, all my compositions have at least one of these, sometimes more. In this case, it is “Odd Look” by french musician Kavinsky. Line 17 might look a bit weird, Child is the symbol, while intrumental pain is the syntax. This is done purposefully, but the Child himself won’t appear just here, that’s why

read more a breach in the system. (english poetry)

noise, peace (english poetry)

Y’all, I’ve been reading too much American poetry, so I’m going through this mixed phase of modernism and romanticism, I hope something good comes out of this because its certainly weird for me to write like this. Disclaimer: bulletless doesn’t seem to be a real word, but I don’t get why, so I’m gonna use it anyway. Disclaimer 2: I’ve since revised the second part of the poem, so if you’re reading for a second time, you may find it different than the original. If you seek the original, you can find it here. JOHNNY

CRAZED PLAYHOUSE (english poetry)

I couple days ago, I thought to myself, what a wonderful world! And I wanted to write a decently happy composition to demonstrate that. Then it ended up like this, and I’m perpetually confused. I have a verse in portuguese that states “I’ve never written a single happy lyric / Perpetuated by silence of the other side.”, seems like I was clairvoyant of my own future there. Not-so-fun-fact: it was heavily inspired by my night-outs in Lisbon, that in almost seven years, never produced a single long-lasting bond. People are solitaires nowadays. JOHNNY


Today was a specially hard day, I carried pain with me. And sometimes, days are sad, and I don’t know why. I vaulted this composition a while ago, when I wrote it, I deemed it not good enough for sharing. Now, despite not being any better, it looks more heartfelt than ever. JOHNNY