Approach, there are voices, a finished star. We select a stick and twist the algae, what does it contain now? At once, everything, all colour and light any eye is to receive; stringy life in vertical lifelessness, and there are systems as hyaline as emotions, finished stars, beginning stars, some are turtles and some, small tadpoles. This sensory realm unfolds its frills and aqueous dreams spur out, yet there is cruelty: this I see, but how do I say it? Systems are cocoons around the unbending, spiritual cages around sensuous shapes, and none is to float in the air they break. A brush is lifted to reproduce the stream, paints percolate and fall like the corpses of a vision; however, this is the vision, the fatality of colours and lights any eye bleeds to receive; the commissures of expression stretch once more, because more is to be said, motions, movements, the bunting of colours as unfocused displays of sensuality that obstreperously flee from the point of magic; nearly suddenly, movement is an object of dissension, a prize of lack, because what moves cannot do so in all orientations nor arrive absolutely. We are taken back, a squalid lucidity flashes the room, a shiver, a warm bright-white sun which is a finished star and a beginning star, perception is formed and is unstinting, the content of a phrase putrefies, a dusty painting. There is futility in order, yet we so orderly design the dream which isn’t dream any longer: the books go here, by the margin, Bach follows above the gleam, a pestitential smile that dims under an odd tugging of loss; yet another membrane of lack, expanded, intumesced, a breathing wound in horizontal breathlessness, a pulley lowering the ropes around our necks until we touch the ground: the world lies right there, there, you may see it, and this you see, but how do you live it? How do you stand in an unsound architecture?
What boils the dream into a tarry sludge is the statuesque essence of extremity, be in ultimate positive insofar as you desire yourself in each millimetre of bled-out sight, each motion of pain and each dimension of possession; an extreme safety banishes an extreme fear, an extreme hatred dissolves an extreme weakness; we are wholesomely corporeal in our dreams, we are flimsy legs and velvet flesh, we are green, sometimes pink, and rarest of all, we can be purple, full things in a full realm of unsmothered movements that stretch in all directions and arrive absolutely in each.
But it is not the profound dissociation from dream and living that languishes the spirit or dries the stream, it is maddening poise of how inextricable they are, those instants of total sensory delivery that are godly hands rending the systems, fledgling swallows in the flocks of words, poppies wavering in the fields of memory, which become themselves the words and the waverings; instants where life is undiscerned from anything else, a pure fount of sense where we become untetherable from the totalities we contain; instants where we become unobliteratable, and thus, disenchanted with obliterative extremes, both dream and dream, life and life, a beginning star and a finished star.
Those are the truths I’d like to keep, the ferment of my writings, my systems, but trying to encapsulate them is like trying to collect bladed plumes; to reproduce them is to shatter the silent nature that allows their force. Perhaps by lack of talent or stamina or persistence or experience, I can never quite get to them, I can never bring someone to that point of exurgent sensory blossoming that informs my creations, but I’m not giving up just yet.
I spent a good deal of December avoiding the written arts entirely; there was this sentiment of emotional threshold, a sensation that the stacks of words I was creating were cindery distillations of ire or sadness. The purge I necessitated to convalesce informed my Art, but I thought it should be contrary, that my Art should instruct the purge, navigate the healing, become a beacon of undiluted self that extended structural fingers of beauty to raise me from any form of depth. My creative reluctance ended with this piece, a malformed narrative schematic-of-a-poem, overwrought and of painful reading, written in a about forty minutes without interruption. I returned to my methodical alcove and once more resigned to the weight of my distortions, yet I’m not ashamed, strangely, because I must herald the authenticity of my expression even when it is a shattered crystal, even when I’m met with the countenance of what I sought to exile from myself; because it is impossible to heal when we are eternally bound to the shame of hurting.
If anyone has been reading me for over a year, you might have detected that the structure of this poem draws much from my older English compositions, such as Emerald Cage and Low Poetics. I wanted to design something that returned to that a bit, and simultaneously, I wanted to write as if I was a child looking at a blossom. I’m not certain I achieved either of those, but there was an intention.
The Lispector’s Egg reference pertains to Clarice Lispector‘s The Egg and the Chicken, a small story that is truly indescribable, much to the likes of all of Lispector’s works. I started reading Lispector when I was very young, and when my mother is sad, she always reminds me of Clarice, a sort of saturnine ethereal being locked to mortality, a misplacement, an injustice of some mystical kind. I believe there is an easily accessible translation of the short-story somewhere online, and I urge you with utmost potency to find it and give it a read.
There is also this beautiful piano-electronic album I’ve been bewitched by, Moon Ate the Dark, which is surprisingly serene yet inspiring and cumbrous. If you like mellow instrumentals, especially for reading or writing, give it a chance.
I don’t always know how to write poetry; well, I do know how it is meant to be written, I just can’t say I know how to write it. Every time I write a poem, it feels like I’m learning to write poetry all over, and over, and over, stretching longitudinally like a row of trees lining an horizon, perpetually learning how to grow. Hence why, I believe, it is so difficult to publish something I’ve written; I essentially have no perception of my evolution, thus, I can’t really feel like I’ve evolved. I can objectively put a poem of mine from years ago and one that I’ve just written, and of course I prefer the latter, but merely because I am the latter presently, and I shall never again be the former nor feel it in the dimensions I felt it when it was penned. But this is a hurdle that extends to life, at least in some ways. We can say we have evolved, but it is hard to pinpoint the whys, the hows, the morphology we had and now have seem, at times, entirely disconnected, separate autonomous beings, and sighting ourselves in retrospect can often feel like seeing something entirely eldritch, the sun that warmed us then doesn’t feel like the same sun, the waters we bathe in don’t feel like the same waters, and there is this strange sentiment, like we are perpetually learning how to grow, how to do these same things in new ways, ways that match our new beings.
(Thank you for reading me, I know I’ve been diffuse lately, but even if I’m not great at this, I always try to give the best of myself that I have, and I’m incredibly grateful that you allow me that luxury)
Only in false gold have my eyes shimmered; I’m a sphynx without mystery at sight. The sadness of things that never happened descend in my soul as a veiled light.
In my pain, craving swords are broken, illuminated arrows blend with dark. The shades flowing from me are torn apart, as with yesterday, to me, today is forsaken.
I quiver no longer in face of secrecy; Nothing torments me, not even gore: Life flows through me like a war, Without a single breath of fear!
I’m a drunken star who lost its skies, a maddened mermaid who left the sea; A godless temple crumbling to its lies, A false statue still held highly.
Mário de Sá-Carneiro, Paris, 5 of May of 1913
MERCEDES IN HER FLIGHT
A gelid and upright guitar is what you are in rocks of height. A throatless voice, a dark voice sounding everything without sounding anything.
Your thoughts are snow slipped by the infinite glory of whiteness. Your profile a perennial burn, your heart a freed dove.
Sing, sing in the freedom of air, that fragrant dawning melody, mound of light and wound of lily.
So that we, down here, day and night shall make in the corners of sadness a garland of melancholy.
Federico García Lorca
55, Rain Passage
«In each raindrop my failed life cries within nature. There is something in my drop-by-drop disquiet, in the downpour-to-downpour with which the sadness of a day unbecomes uselessly over the earth. It rains heavily, so heavily. My soul is humid just by hearing it. So heavily… My flesh is liquid and aqueous wrapping around my sensation of it. A restless cold places those frigid hands around my poor heart. The grey hours stretch out, flatten themselves upon time; the moments drag out. How it rains! The gutters spit out scant torrents of water always suddenly. Slithers through my knowledge that there are pipes with an unsettling noise of down-spurt. Rain bangs against the glass, indolent, moaning.
A cold hand grips my throat and impedes me from breathing life. Everything dies within me, even the knowledge that I can dream! In no physical sense am I fine. Every softness in which I recline has edges for my soul. All eyes I look upon are so dim after this indigent daylight breaks onto them so it can die without pain.»
Fernando Pessoa (through Bernardo Soares), 1914(?) in Book of Disquiet
«What imprecise queen holds near her lakes the memory of my broken life? I was the pageboy of promenades too insufficient to the aerial hours of my blue stillness. Distant ships completed the sea by waving over my terraces, and in southern clouds I lost my soul, like a dropped paddle.»
Fernando Pessoa (through Bernardo Soares), 1918(?), in Book of Disquiet
Again, not quite as potent as I would have it; writing compositions over days (or, at times, weeks) allows for a more refined method of writing, but some assaulting sensations end up becoming elements of works where they don’t necessarily belong, which makes the process muddy. Sieving said sensations, percolating them, becomes a bit of an exercise in taste more than anything else. If only this had a science (it wouldn’t be half as interesting if it did). I also realise that merely saying these are translations doesn’t do much without access to the original texts, so, I’ve provided it here. If you do happen to know Portuguese (olá), and would like to offer translation feedback, I would be immensely grateful of such, since my translation skills are rather primal.
«‘But Bernard goes on talking. Up they bubble — images. “Like a camel,” . . . “a vulture.” The camel is a vulture; the vulture a camel; for Bernard is a dangling wire, loose, but seductive. Yes, for when he talks, when he makes his foolish comparisons, a lightness comes over one. One floats, too, as if one were that bubble; one is freed; I have escaped, one feels. Even the chubby little boys (Dalton, Larpent and Baker) feel the same abandonment. They like this better than the cricket. They catch the phrases as they bubble. They let the feathery grasses tickle their noses. And then we all feel Percival lying heavy among us. His curious guffaw seems to sanction our laughter. But now he has rolled himself over in the long grass. He is, I think, chewing a stalk between his teeth. He feels bored; I too feel bored. Bernard at once perceives that we are bored. I detect a certain effort, an extravagance in his phrase, as if he said “Look!” but Percival says “No.” For he is always the first to detect insincerity; and is brutal in the extreme. The sentence tails off feebly. Yes, the appalling moment has come when Bernard’s power fails him and there is no longer any sequence and he sags and twiddles a bit of string and falls silent, gaping as if about to burst into tears. Among the tortures and devastations of life is this then — our friends are not able to finish their stories.’»
Virginia Woolf, The Waves.
Along my inclement journey with literature, towards which I’m always shackled into a sentiment of certain rain-shadow, no book entreats more envy to me than The Waves, despite not even being my most favoured book. That writing, itself suffusing in one’s mind like luminous vermillion ink thrown at the solid shadows of a nightly sea, manages to collect the summonings of a graceful elm whose leaves command delicate beams of light that lick the hairs of ancient Gods, and whose roots silhouette skeletons quivering and thrilling with allegories of forgotten heroes. I would readily give much of what I have — which isn’t much at all — if I could write with her convex descriptions and concave emotional realisms. Virginia dawned lives inside herself so ravelled and ornate, one should only feel the perpetual shame of inhabiting a world in which a soul as hers could ever meet a fate so ruthless. But I lean against my stile to find the watery-eyed posture of loss trailing my memories of her, serenely laden against her own, looking at the threaded colours diluted in the glass, conjuring the whirlpools of vivid sorrow that I and so many others readers have been entranced by, and I’m happy to fit silently into her designs. Extremely happy with the chance of doing so, at least.
In the passage above quoted, Louis catches Bernard be betrayed by his own oneirism and enchanting absurdity for the first time; this laceration is one that any wordsmith is far-too privy to, when we feel our phrases with such intensity yet they become miserable attempts at flight once they leave their tidy homes within our minds. This heartbreak is inexorable, and, as children, we are lured into it as the carps of a pond whose surface ripples with breadcrumbs; the world, as in others, as in natures, as in images, cannot resist the prestidigitation of padding our hearts full of prismatic lights only to fracture it with one stealthy strike. Percival delivered that strike to Bernard, but I do not have any literary account of who delivered that strike onto me, but rather, a series of blows along the coastal remains of my life in shape of dense black spots in a beach brimming with whiteness. They grow; they grow once remembered, once any is added, some coalesce and obscure further hideouts of my youth, some are so intimately cruel that they seethe with a purple, purulent aroma, and those I cannot ever approach, as they hold the tyranny of possibilities.
Once, at a swift nightly escapade with my friends in the dusk of Lisbon, I broke down in a self-liturgy pulled from my own sense of decay. Those friends, some actors of considerable talent, some writers containing what, to me, were the greatest possible stories, all of them liegemen to the Arts which I, due to cowardice, so vehemently denied to ever stand a chance of creating anything worthy of the inheritance those Arts so severely cast upon their creators, these friends stand both as the Atlantean pillars of my dreams and those black and grim holes of memory; constant reminders of my timid and inept attempts at existing half-formed in a world that seduced and daunted me in equal magnitudes. I broke down as Bernard did, fervently portending my own doomed reality in which my story would never be finished, but scattered among others; I was to die as a liegeman to them and not to the Arts they served; a pathetic being in a frail cocoon that I, frailest still, couldn’t shatter. And that was a task and fate that disappointed me, but did not dissatisfy me, as holding that would elevate holding nothing.
In more ways that those I’m able to count, perhaps like specks of obsidian dusk pairing above a stream, both dark and brilliant, the creation of this website allowed my continued survival. I do not write for posterity or immortality, as those things are uninteresting to me, and it does not bother me that I will be forgotten. I write, now, for interaction, my interaction with both the Art I love and with those who love it as much as I, to exist in a cordon of souls representing both aspects of Virginia’s Percival, those who receive my words as to allow them their chance of flight, their chance of surviving my despotic and cruel rule, and those who are bored by them, because those are the ones who inspire poetry.
I’m always on the prowl for ambient sounds apt for concentration, quest which led me to some of the most endeared songs of my library. Recently, I came across Ensō, by Fort Nowhere, followed by my procurement of what Ensō meant, the discovery of that Japanese spiritual practice, along with Japanese aesthetics, which I explored through various sources until I came upon this article, which features a series of Japanese aesthetic principles along with an Ensō ( which completed a full circle in my quest, interestingly). Inspired by the various principles presented in the article, I attempted to create seven compositions related to how those principles interact (although at times a bit loosely) with my own ontological views. I paired each principle with a material or substance, to have both a thematic and a cosmetic focus for each poem. They are simple, very simple poems, some plangent, some more delicate, all of them written in the same style but independent of one-another, which means you may read only the one you feel most drawn to, or read all in the hope that you might like at least one of them. They are ordered as follows:
Needless to say, they are more modernistic than oriental in tonality and form, but my primary attempt was to coalesce the two in my own style. I don’t feel that I was fully successful, but I decided to heed to my most oriental principle: just to let them be. I produced them in two hours, in Portuguese, and did not edit them. I still hope you managed to extract something valuable or, at least, be entertained. Thank you much for reading, João-Maria.
Writing poems has, slowly, become a ritualistic exercise of hindering the velocity of my mind-dialectic, give it a shape, try to understand what it is I’m trying to reach. I rarely ever reach it. Various elements go missing, and I end up scouring a wreckage more-so than exploring an inner architecture. That is the thing, though, things don’t often come out as they are, and less often come out as they should, but it’s still important that they do.
The “you” element is not something I ordinarily use in English poetry, I don’t always like the form it takes in English, as it feels more dual than I believe it should. This poem, however, as all of those I’ve recently published, is translated from its Portuguese original. Don’t judge it too harshly, he is not from here, you see…